ШВЕДСКАЯ НОВГОРОДИКА
Контакты между Скандинавией, особенно её восточной частью, и Новгородской землёй восходят к древнейшим временам. Варяги плавали по русским рекам, торговали с местными жителями и многие оставались жить в этих краях. В XIII веке происходили первые военные столкновения между шведами и новгородцами. Обе стороны отстаивали своё право обложить налогом карел. Конфликты продолжались с большей или меньшей интенсивностью и в последующие столетия. За двести с лишним лет, от Ореховецкого мира 1323 года до середины XVI века, шведы и новгородцы заключили не менее 14 мирных договоров и перемирий. И после присоединения к Москве Новгородская земля продолжала иметь особую значимость для Швеции благодаря географической близости. Дорога в Москву шла через Новгород. Только после основания Санкт-Петербурга Новгород оказался в стороне от больших событий и, тем самым, в стороне от шведских интересов. В Смутное время Швеция воспользовалась возможностью послать войска в поддержку царю Василию Шуйскому. В течение шести лет, с 1611 по 1617 год, продолжалась шведская оккупация Новгорода и обширных территорий вокруг него. При эвакуации из Новгорода воевода Якоб Делагарди захватил и увёз архив воеводской избы. Из-за ненормальной ситуации беловики книг местного делопроизводства не были посланы в Москву, как это обычно бывало. Так называемый Новгородский оккупационный архив, охватывающий более 21 000 листов, хранится в Государственном архиве в Стокгольме. Самыми значимыми мирными договорами между Швецией и Россией являются Столбовский мир 1617 года, после которого Швеция могла достигнуть позиции великой державы, и Ништадский мир 1721 года, когда Швеция потеряла эту позицию. Пиком и военных, и мирных контактов между нашими странами явился XVII век. В обеих державах находились торговые дворы другой страны, и торговля процветала. Сразу после начала Северной войны в 1700 году дворы закрылись и купцы были арестованы. Благодаря всем этим историческим связям в шведских библиотеках и архивах хранится богатое наследие на русском и церковно-славянском языках. Многие документы имеют новгородское происхождение. Шведские учёные начали заниматься этим наследием глубоко и серьёзно только в XX веке. И первыми были археологи, которые интересовались скандинавскими предметами эпохи викингов, найденными при раскопках в северо-западной России. Самый известный из них — археолог Туре Арне, который больше сорока лет работал в Историческом музее в Стокгольме. Его главным научным интересом были восточные связи викингов, и до конца 1920-х годов он совершал частые путешествия в Россию, где изучал в основном собрания музеев и новые находки. Благодаря этим поездкам он овладел русским языком. В 1911 году он участвовал в XV Археологическом съезде в Новгороде. Вместе с ним на съезде был профессор Упсальской славянской кафедры Рикард Экблум, который изучал скандинавские топонимы в Новгородской земле. В 1915 году он опубликовал на французском языке свою работу «Русское и варяжское в географических названиях Новгородской земли».
С конца 1920-х годов Туре Арне перестал ездить в Советский Союз. Его разочаровало политическое развитие страны. Многие его друзья археологи были арестованы и исчезли в тюрьмах и лагерях. Но он продолжал следить за советскими публикациями и писал статьи о новых археологических находках, например «Новые раскопки в Новгороде» и «Новости из Новгорода». В 1950-е годы он обратил внимание на раскопки на Рюриковом городище и на находки первых берестяных грамот. В 1917 году вышла книга Туре Арне «Великий Свитйод», содержащая одиннадцать очерков об исторических связях между Швецией и Россией с древнейших времен до XIX века. Эту книгу можно причислить к классике. Здесь мы встречаем и сведения о Новгороде, например о колоколах в шведских церквах, изъятых шведами во время войн на Северо-Западе России в конце XVI и в начале XVII веков. С 1990-х годов новое поколение шведских археологов изучало скандинавские находки в Новгороде. В их числе был Ингмар Янссон, который написал статью о скандинавских находках на Рюриковом городище. Рюне Эдберг, руководивший плаванием по русским рекам на судне, построенном по образцу варяжских кораблей, написал книгу «Экспедиция Хольмгард: путешествие на корабле викингов «Айфур» из Сигтуны в Новгород — археологическое приключение». В 1970-е годы профессор Андерс Шёберг на кафедре славянских языков Стокгольмского университета обратился к наследию русских и старославянских документов в шведских собраниях. В своей докторской диссертации он анализировал управление старославянских глаголов в переводных текстах в сопоставлении с греческим оригиналом, и поэтому его интерес на первых порах привлекали пергаменные отрывки из старославянских рукописей XIV и XV веков, хранящиеся в Государственном архиве и в Королевской библиотеке в Стокгольме. Диалектные особенности текстов указывают на их новгородское и псковское происхождение. Эти отрывки являются военной добычей войн конца XVI и начала XVII веков, и шведская администрация использовала их как папки для делопроизводственных документов.
У Шёберга был талант живо и вдохновляюще рассказывать о своих находках, и он собрал вокруг себя аспирантов, которые разделяли его интересы. В их числе были Элисабет Лёфстранд и Сив Весслен, защитившие диссертации о фрагментах славянских пергаменов в Швеции. Сам Андерс Шёберг готовил к изданию отрывки прологов, но его скоропостижная смерть в 1990 году положила конец этой работе. Ныне аспирант кафедры Лариса Коробенко работает над палеографическим и типологическим исследованием всех до сих пор найденных отрывков. Ещё в 1964 году сотрудник славянской кафедры Генрик Бирнбаум обратил внимание на Новгородский оккупационный архив. В журнале «Scando-Slavica» он опубликовал статью на немецком языке под названием «Стокгольмская Новгородика». Бирнбаум и впоследствии не утратил интереса к Новгороду. Будучи профессором в Лос-Анджелесе (UCLA), он издал две монографии о Новгороде «Господин Великий Новгород» и «Новгород в фокусе».
Статья Бирнбаума в журнале «Scando-Slavica» побудила Шёберга углубиться в изучение Оккупационного архива. Он написал несколько статей по его документам. Например, он проанализировал банные и судебные книги — и из их сухих записей смог сделать даже политические выводы. В частности, он интересовался летописцем Иваном Тимофеевым, который находился в Новгороде во время шведской оккупации. Шёберг сравнивает церковно-славянский язык «Временника» Ивана Тимофеева с его приказным языком в документах Оккупационного архива: «Двуязычие и диглоссия на Руси в начале XVII века. Некоторые замечания о языке дьяка Ивана Тимофеева». У Шёберга были глубокие знания по истории, культурологии и истории русского языка, его анализы были проницательны, и он часто приходил к поразительным выводам. В статье о новгородском священнике Упыре Лихом он идентифицировал его с известным рунорезцем Эпиром: «Поп Упырь Лихой и шведский рунорезец Эпир». Статья получила известность в Швеции и России. Однако многие шведские лингвисты относятся скептически к его гипотезе. Две аспирантки Шёберга написали свои диссертации по книгам Оккупационного архива: Хагар Сундберг «Новгородские кабальные книги 1614—1616 гг.» и Ингегерд Нордландер «Документы о покупке недвижимости в Новгороде в 1609—1616 гг.». Вместе они написали статью по кабацким книгам: «Новгородские кабаки в период шведской оккупации 1611—1617 гг.». В 2005 и 2009 годах Элисабет Лёфстранд и Лайла Нордквист опубликовали два тома подробных описей документов Новгородского оккупационного архива «Делопроизводство оккупированного города: каталог Новгородского оккупационного архива 1611—1617 гг.». Раньше существовал лишь неполный машинописный каталог Сергея Дмитриевского на шведском языке. Каталог (на английском языке) доступен по интернету, вместе со сканами всех документов (https://sok.riksarkivet.se/ockupationsarkivet-novgorod). К сожалению, сканы были сделаны не с оригиналов, а с микрофильмов шестидесятых годов XX века. Элисабет Лёфстранд написала несколько статей по документам архива, например: «Женские судьбы Смутного времени» и «Предметы быта в Новгороде XVII века». Топонимикой Новгородской земли по материалам Новгородского оккупационного архива плодотворно занимается Пер Амбросиани. Во время шведской оккупации Новгорода в городе существовал денежный двор, где чеканились монеты. Нумизмат Бенкт Хеммингссон посвятил этому статью «Чеканка монет шведами в Новгороде в 1612—1617 гг.». Оккупационным архивом занимались в основном стокгольмские и упсальские учёные, что, конечно, не вызывает удивления, так как Государственный архив находится в Стокгольме. В 2011 году в Государственном архиве Швеции состоялась конференция «Novgorodiana Stockholmiensiа», посвященная памяти Андерса Шёберга. В её работе приняли участие шведские и российские исследователи, занимавшиеся изучением документов Новгородского оккупационного архива. В 2012 году был опубликован сборник «Novgorodiana Stockholmiensia / Шведская новгородика» с текстами всех докладов на шведском и на русском языках. В 2004 году в Гётеборгском университете вышла большая работа по вопросу о русском вече. Её автором является историк Юнас Гранберг, и это его докторская диссертация «Вече в летописях средневековой Руси: функции и терминология». В поисках доказательств, что вече занимало юридически ключевое место в политике русских княжеств, Гранберг анализирует все упоминания слова вече и его синонимов в девяти русских летописях. Как мы знаем, вече по традиции занимало уникальную позицию в Новгороде. Гранберг пришёл к выводу, что отсутствуют указания на то, что вече в русских средневековых княжествах — даже в Новгороде — издавало какие-нибудь значимые юридические документы. Из летописных цитат можно всего лишь вычитать, что вече — это собрание людей, неизвестно с какими функциями. Люди собирались, когда угрожали конфликты и была потребность обсуждать происходящее или мобилизировать общество. На вече также могли разыгрываться политические противопоставления разных слоёв общества. В мирное время люди собирались, чтобы быть свидетелями официальных церемоний или чтобы прослушать заявления руководящей элиты. Итак, по летописям невозможно сделать какие-нибудь выводы о политических функциях веча. Следует также упомянуть об издании Новгородской Первой летописи в Швеции. Она вышла на шведском языке в 2016 году. Переводчиком является Гун Эйле, которая много лет преподавала русский язык в университете Готланда (ныне отделение Упсальского университета). Историк Нильс Бломквист написал обширное предисловие к изданию. Вообще можно сказать, что среди учёных на Готланде долго был особый интерес к Новгороду. Например, готландские археологи много лет сотрудничали с новгородскими археологами. Связи Готланда с Новгородом уходят в глубь веков. Светлана Свенссон (урожд. Васильева) исследует церкви в Гарде и Кэллунге, где есть византийские фрески XIII века. На Готланде также есть каменные купели и крашенные деревянные доски из малоизвестной и загадочной византийской мастерской. Предположительно, мастера из Византии приезжали на Готланд из Новгорода.
Как видно по библиографии данной статьи, в последние годы не было шведских публикаций, связанных с Новгородом. В 1990-х годах был заметный подъём в интересе шведов к Новгороду. После распада Советского Союза открылись новые возможности для контактов между шведскими и русскими учёными. Шведский институт получил финансовые возможности поддерживать совместные проекты, и это было очень важно для плодотворного сотрудничества. Также и другие шведские государственные органы, финансирующие научные исследования, относились положительно к таким проектам. Но теперь гораздо труднее получить финансовую поддержку подобных проектов. По традиции шведские слависты углубляются в древние тексты. Историки предпочитают посвящать свои труды недавнему прошлому. Может быть, это не так удивительно. Нужны очень хорошие знания языка чтобы читать и понимать древние тексты. Можно только надеяться, что будет «новая волна» интереса к Новгороду и исследователи найдут много интересного в фондах шведских библиотек и архивов.
1. Ambrosiani Per. Some Observations on the Relationship between Lake Names and Village Names in Northwest Russia // Explorare necesse est. Hyllningsskrift till Barbro Nilsson. Stockholm, 2002. P. 15–24. 2. Ambrosiani Per. Топонимика Новгородской земли в Новгородском оккупационном архиве г. Стокгольма: Дудоровский погост // Slavica Lundensia Supplementa 2. Lund, 2003. С. 7–20. 3. Ambrosiani Per. Названия деревень и сёл в Новгородском оккупационном архиве // Новгородский исторический сборник. Вып. 10 (20). СПб., 2005. С. 309–312. 4. Ambrosiani, Per. Параллельные названия в прибалтийско-финской и русской ойконимии Ингерманландии // Вопросы ономастики. 2008. № 6. С. 83–92. 5. Ambrosiani Per. Названия погостов в документах Новгородского оккупационного архива: методологические аспекты составления указателя топонимов // Novgorodiana Stockholmiensia / Стокгольмская Новгородика. Stockholm, 2012. С. 51–62. 6. Arne Ture. Det stora Svitjod: essayer om gångna tiders svensk-ryska kulturförbindelser. Stockholm, 1917. 7. Arne Ture. Nya grävningar i Novgorod // Fornvännen: Meddelanden från K. Vitterhets, historie och antikvitets akademien, 1938. S. 364–366. 8. Arne Ture. Nytt från Novgorod // Fornvännen: Meddelanden från K. Vitterhets, historie och antikvitets akademien, 1941. S. 365–366. 9. Arne Ture. Näverbrev // Fornvännen: Meddelanden från K. Vitterhets, historie och antikvitets akademien, 1954. S. 245–247. 10. Birnbaum Henrik. Novgorodiana Stockholmiensia // Scando-Slavica. 10. Copenhagen, 1964, S. 154–173. 11. Birnbaum Henrik. Lord Novgorod the Great: Essays in the history and culture of a medieval city. Columbus (Ohio), 1981. 12. Birnbaum Henrik. Novgorod in focus: selected essays. Columbus (Ohio), 1996. 13. Edberg Rune. Expedition Holmgård, vikingabåten Aifurs färd från Sigtuna till Novgorod: ett arkeologiskt äventyr. Sigtuna, 1994. 14. Ekblom Richard. Rus — et vareg — dans les noms de lieux de la region de Novgorod. Stockholm, 1915. 15. Granberg Jonas. Veche in the cronicles of medieval Rus: a study of function and terminology. Göteborg, 2004. 16. Hemmingsson Bengt. Svenskarnas myntning i Novgorod 1612—17 // Nordisk numismatisk unions medlemsblad. København, 2000. S. 147–154. 17. Jansson Ingmar. Scandinavian finds from the 9th—10th centuries on Ryurikovo Gorodishche // Fenno-Ugri et Slavi. Helsinki, 1999. 18. Löfstrand Elisabeth. Slavonic parchment fragments in Sweden 1. Paraemioarion, Triodion, Psalter: a text edition. Stockholm, 1984. 19. Löfstrand Elisabeth. Sverige och Novgorod. Stockholm, 1999. 20. Löfstrand Elisabeth. Женские судьбы Смутного времени // Чело. 2003. № 1(26). С. 69–75. 21. Löfstrand Elisabeth. Предметы быта в Новгороде XVII века // Чело. 2005. № 1(32). С. 100–102. 22. Löfstrand Elisabeth. Новгородцы Кошкины и Ryssgården в Стокгольме // Родина. 2009. № 9. С. 61–64. 23. Löfstrand Elisabeth. Sverige och Novgorod under stora oredans tid. En introduktion till forskningsläget // Historisk tidskrift, utgiven av Svenska historiska föreningen 2011:2. Stockholm, 2011. S. 295–306. 24. Löfstrand Elisabeth; Коваленко Г.М. Novgorodiana Stockholmiensia / Стокгольмская новгородика. Stockholm Slavic Papers, 19, Stockholms universitet. Stockholm, 2012. 25. Löfstrand Elisabeth; Nordquist Laila. Accounts of an occupied city: catalogue of the Novgorod Occupation Archives 1611—1617. Series I, Stockholm: Riksarkivet, 2005; Series II, Stockholm: Riksarkivet, 2009. 26. Nordlander Ingegerd. Real estate transfer deeds in Novgorod 1609—1616: text and commentary. Stockholm, 1987. 27. Nordlander Ingegerd; Sundberg Hagar. The Novgorod taverns during the Swedish occupation 1611—1617 // Podobaet´´pamjąt’ s’’tvoriti: Essays to the Memory of Anders Sjöberg. Stockholm, 1995. P. 139–156. 28. Sjöberg Anders. Некоторые замечания о языке дьяка Ивана Тимофеева // Meddelanden från instituionen för slaviska och baltiska språk. No. 20. Stockholm, 1979. С. 13–25. 29. Sjöberg Anders. Pop Upir’ Lichoj and the Swedish rune-carver Ofeigr Upir // Scando-Slavica 28. Copenhagen, 1982. P. 109—124. 30. Sundberg Hagar. The Novgorod kabala books of 1614—1616 text and commentary. Stockholm, 1982. 31. Svensson (Vasilyeva) Svetlana. Vad döljer sig bakom motiven på några plankor från Sundre // Kyrkornas ö: årsbok för Gotlands kyrkohistoriska sällskap. Visby, 2013. 32. Svensson (Vasilyeva) Svetlana. Byzantinos’ stenmästarverkstad och dess stilistiska omvärld // Fornvännen: Meddelanden från K. Vitterhets, historie och antikvitets akademien, 2016. S. 243—255. 33. Wesslén Siw. Slavonic parchment fragments in Sweden 2. Gospels: a text edition. Stockholm, 1985.